سایت خبری تحلیلی کلمهhidden pichidden pichidden pichidden pichidden pic
  • صفحه اصلی
  • » وزیر ارشاد: نیازمند نهضت ترجمه هستیم...

وزیر ارشاد: نیازمند نهضت ترجمه هستیم

چکیده :جنتی با اشاره به لزوم گسترده شدن فعالیتهای سازمان فرهنگ وارتباطات گفت: این سازمان امروز نیاز به یک اتاق فکر دارد تا بتواند به خوبی تحولات فرهنگی جهان را پیگیری کند. در کنار آن؛ این سازمان باید از نیروهای کار آمد وارزشی استفاده کند و با پیدا کردن و کشف نیروها در سایر دستگاهها؛ آنها را به کار بگیرد....


کلمه- گروه خبر: مراسم تودیع و معارفه رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی صبح روز شنبه 14 دی در محل این سازمان برگزار شد.

به گزارش ایلنا، علی جنتی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی طی سخنان کوتاهی گفت: یکی از اسناد بالادستی ما سند چشم انداز بیست ساله است و در این چشم انداز جمهوری اسلامی ایران به عنوان زمینه‌ساز وحدت اسلامی و مروج فرهنگ نوین اسلام شناخته شده است.

او ادامه داد: در این میان سازمان فرهنگ وارتباطات اسلامی در ارائه تصویری روشن از اسلام ناب در جهان و ترویج عدالتخواهی و گفتمان اصیل دینی نقش مهمی دارد و مجمع جهانی اهل بیت(ع) و مجمع تقریب مذاهب نیز در کنار این سازمان نقش مهمی دارند.

او ادامه داد: سازمان فرهنگ وارتباطات اسلامی از لحاظ اجرایی با دولت مرتبط است و وزارت ارشاد در حوزه‌های مختلف همچون سینما و تئاتر و مطبوعات از این سازمان حمایت می‌کند. این سازمان در طول 18 سال گذشته خوب رشد کرده و به عنوان تنها نهاد فرهنگی نظام در خارج از کشور نه تنها فعالیت‌های خوبی داشته است بلکه شهدایی را نیز تقدیم انقلاب کرده است

جنتی با اشاره به لزوم گسترده شدن فعالیتهای سازمان فرهنگ وارتباطات گفت: این سازمان امروز نیاز به یک اتاق فکر دارد تا بتواند به خوبی تحولات فرهنگی جهان را پیگیری کند. در کنار آن؛ این سازمان باید از نیروهای کار آمد وارزشی استفاده کند و با پیدا کردن و کشف نیروها در سایر دستگاهها؛ آنها را به کار بگیرد.

وزیر ارشاد ادامه داد: باید امروز بسیاری از موافقت‌نامه‌های فرهنگی که با کشورهای دیگر منعقد شده و فقط روری کاغذ مانده است؛ اجرایی شود زیرا این موافقت‌نامه‌ها به اندازه یک سند دولتی ارزشمند است.

جنتی ادامه داد: شاید روابط سیاسی با دیگر کشورها خیلی گرم نباشد اما قطعا روابط فرهنگی می‌تواند بهتر از روابط سیاسی باشد به همین دلیل و باتوجه به مشکلات ارزی و بودجه‌ای؛ من زیاد به گسترش سطحی سازمان اعتقادی ندارم بلکه به کار کیفی اعتقاد دارم. یکی از کارهای کیفی این است که ما یک نهضت ترجمه راه‌اندازی کنیم و به سمتی حرکت کنیم که کتابهای خودمان را نه فقط با زبان فارسی بلکه به زبانهای دیگر در نمایشگاههای بین المللی عرضه کنیم.

وزیر ارشاد ادامه داد: ما هم اکنون بیش از 80 رایزن فرهنگی در کشورهای مختلف داریم که باید تقویت شوند و همچنین با بعضی از کشورها همچون هند بیش از 50 توافقنامه داریم که اجرایی نشده و باید با پیگیری و فشار؛ آنها را اجرایی کنیم.



Deprecated: پروندهٔ پوسته بدون comments.php از نگارش 3.0.0 که جایگزینی در دسترس نداردمنسوخ شده است. لطفاً یک قالب comments.php در پوستهٔ خود قرار دهید. in /var/www/html/kaleme.com/wp-includes/functions.php on line 6031

دیدگاه‌ها بسته شده‌اند.