نیروی انتظامی: پلیس همچنان پلیس است
چکیده :پيرو اعلام جايگزيني واژه "پاس ور" به عنوان معادل واژه "پليس" كه بنا به پيشنهاد گروه واژه گزيني نظامي و با ابلاغ ستاد كل نيروهاي مسلح صورت گرفت، فرهنگستان زبان و ادب فارسي طي نامه اي به محضر مقام معظم رهبري ايراداتي در خصوص جايگزيني اين واژه مطرح كرد كه بنا به نظر معظم له اين اقدام متوقف...
کلمه:نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران با صدور اطلاعیهای با اعلام لغو جایگزینی واژه “پاس ور” به جای پلیس، تاکید کرد که پلیس همچنان پلیس است.
به گزارش چهارشنبه شب ایرنا در اطلاعیه مرکز اطلاع رسانی نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران که در پایگاه اطلاع رسانی ناجا منتشر شده، درباره علت لغو این جایگزینی آمده است: پیرو اعلام جایگزینی واژه “پاس ور” به عنوان معادل واژه “پلیس” که بنا به پیشنهاد گروه واژه گزینی نظامی و با ابلاغ ستاد کل نیروهای مسلح صورت گرفت، فرهنگستان زبان و ادب فارسی طی نامه ای به محضر مقام معظم رهبری ایراداتی در خصوص جایگزینی این واژه مطرح کرد که بنا به نظر معظم له این اقدام متوقف شد.
اخه قبل از اینکه ابلاغ کنند با یک دیپلم ادبی مشورت نمیکنند. و اینطور بیسوادی خود را به نمایش میگذراند.. پاسدار به معنی police میباشد و نه پاس ور یا پاسور. شما ها که اینقدر به فکر زبان فارسی هستید چرا رو لباستون به انگلیسی نوشتین police .
از سایت کلمه درخواست داریم که معنی “پاس ور” که ظاهرا معنای جالبی هم ندارد “با استناد به نامه فرهنگستان زبان و ادب فارسی به اقای ایت الله خامنه ای” معنی ” پاس ور ” را در صورت ممکن روی سایت منتشر بکنند.
با تشکر
واژه پاس ور در زبا آذری یعنی پاس بده .
پاس بده رو هم می توان به شکل های مختلفی معنی کرد مثل کارشو پاس بده به دیگری و یا مجرمو مثل توپ به هر کی که خواستی پاس بده و یا آنقدر به همدیگر پاسش بدید تا جونش در بیاد.شما هم می تونید معانی مختلف دیگه ای رو از کلمه پاس ور پیدا کنید.
اوووووووو، گروه جایگزینی ابلاغ کرده به نیروی انتظامی،نیروی انتظامی انتقال داده به ستاد کل نیروهای مسلح،از اونجا رفته فرهنگستان زبان و ادب فارسی،اونا ارجاع کردن به رهبر،رهبر گفته خوب نیست.
۱)چقدر نامه نگاری و ابلاغ و درخواست و پی گیری!!اونم برای یه اسم(ظرف چند روز)،ولی جان جوانان مردم انقدر بی ارزش بود که ماه ها از قضیه ی کهریزک و بگیر و ببند مردم و تحقیرها و ناسزاها و ضرب و شتم گذشت ولی هنوزم کسی پاسخگو نیست.
۲)یعنی اسم یه سازمان رو هم رهبر باید نعیین کنه؟به این میگن ولایت مداری
منتظر “یومالحسرت” هستیم،هرچند که شما اون روز رو باور ندارید،چراکه اگه داشتید این اجحاف ها رو در حق بندگان خدا نمی کردید.
عجالتا پاسور (پاس + ور) به معنای کسی است که از او مراقبت میکنند. حتما توجه دارید که نامور (نام + ور) یعنی صاحب نام، مشهور. یا سرور (سر + ور)، یعنی صاحب سر، رئیس. ور در همهی ترکیبهای زبان فارس، اگر به معنای طرف نباشد (اینور، آنور = این طرف، آن طرف) به معنای دارنده، صاحب، و مالک است.
من که به شما گفتم با این همه هزینه عاقبت این اسم چی میشه در ضمن جالبترینشم همون پاسور کهریزک هستش,نمیدونم این( پاسبان) چه اشکالی داشت که کردنش نیروی انتظامی یا پلیس و یا . . .
ها یادم نبود پاسبان طاغوتی بود ببخشید